Artículo de Leyla Anwar
"Una gran decepción y algún que otro interrogante"
Aclaración
Siempre hemos destacado el compromiso de Leyla Anwar: intelectual iraquí formada en los mejores años del proceso revolucionario baasista en la mesopotamia.
Su posición crítica muestra una visión independiente, y una impronta democrática en el análisis de algunos hechos que se registran en el escenario ocupado.
Creemos que es importante el debate, porque es el único camino para quitar las mascaras a los agentes pro-iraníes, que a través del ficticio discurso antiamericano pretenden cosechar adhesiones de las fuerzas antiimperialistas en el mundo. Se trata de las bandas de Muktada Al Sadr, Al Qaeda y otros grupos sectarios.
Son los mismos (como el caso del Ejercito del Mehdi) que levantan las banderas anti-ocupación, pero al mismo tiempo comparten gobierno y parlamento títeres en Irak.
En cuanto a la observación que Leyla Anwar hace sobre la posición de Izzat Al-Durri, en relación a algunas declaraciones sobre el Ejercito del Mehdi, creemos que hay que entender la táctica de los grupos de resistencia iraquí ligado al Partido Al Baas, tendiente a reivindicar y captar aquellos genuinos combatientes antiamericanos que accidental y transitoriamente están militando en las filas de Al Sadr.
Puede ser eficiente la postura de los baasista que responden a Al-Durri, habida cuenta que genera contradicciones en el mismo campo de esas fuerzas colaboracionistas del expansionismo (colonialismo) persa.
En lo que hace a la crítica de Anwar a las Brigadas de la Revolución de 1920, quizá entendamos la posición de este encuadramiento, reflexionando sobre la intención de un gobierno de la región de involucrarse en los acontecimientos del Irak ocupado.
Creemos que hay tiempo para los interrogantes de Leyla Anwar, y seguramente no habrá decepción cuando los resultados de la resistencia, de la madre de todas las batallas, culmine con la liberación de Irak.
CENTRO CULTURAL ARGENTINO IRAQUI
"Una gran decepción y algún que otro interrogante"
Layla Anwar
An Arab Woman Blues
|
Traducido del inglés para Rebelión por Sinfo Fernández |
En numerosas ocasiones se me ha preguntado a través de este blog por mis pensamientos EXACTOS respecto a la Resistencia iraquí.
Mi respuesta habitual fue siempre, inquebrantablemente, la misma: la Resistencia contra una Ocupación extranjera (doble, en el caso de Iraq) es el derecho legítimo de lucha de cualquier pueblo.
Esto significa que si mañana Estados Unidos fuera invadido e ilegalmente ocupado por una potencia extranjera, dejaría a un lado la profunda aversión que siento hacia todos Vds. y diría que el pueblo estadounidense tiene derecho a resistir frente a cualquier forma de ocupación ilegal. Probablemente mi corazón se regocijara al ver que prueban un poco el sabor de lo que están infligiendo a otros, pero pondría mis principios por encima de mi historia personal/colectiva. Lo justo es lo justo.
Desde luego, intentaría encontrar lagunas jurídicas por las que la invasión y ocupación de su país pudiera justificarse… No crean, no necesitaré buscar mucho esos vacíos legales, ya que una y otra vez han demostrado que no son un estado de derecho, que se colocan siempre por encima de la Ley. Se podría aplicar claramente lo mismo (aunque no tanto) a Gran Bretaña.